Artikelaktionen

Sie sind hier: FRIAS School of Language & … Fellows Prof. Dr. Juan Carlos Godenzzi

Prof. Dr. Juan Carlos Godenzzi

Spanische Linguistik
Universität Montreal
Okt. 2009

Vergangene FRIAS-Aufenthalte

  • Okt. 2009

 

Lebenslauf

 

Geboren 1950; Professor für lateinamerikanische Linguistik an der Universität Montreal, Kanada; Studium der Literaturwissenschaft, Linguistik und Spanischen Dialektologie an der Katholischen Universität Peru (Lima) und in Paris (IV-Sorbonne); Dissertation bei Dr. Bernard Pottier über Variationen der spanischen Linguistik in Puno (Peru). 1998-2001 Direktor des “Bilingual Intercultural Education Program at the Ministry of Education” in Peru; zur Zeit Leiter zweier Forschungsprojekte (FQRSC, CRSH), die das Spanisch der Anden in Lima und anderen Sprachräumen untersuchen, mit besonderem Fokus auf Migration und Sprachwandel. Veröffentlichungen zum Sprachwandel des Spanischen, zur Sozialinguistik der Anden und zu den Wechselwirkungen von Quechua und Aymara mit dem Spanischen; Redakteur mehrerer akademischer Zeitschriften; 2008 Gastprofessor an der Universität Bremen; Mitglied der Peruanischen Akademie für Sprache.

 

 

Publikationen

 

  • “Language Policy and Education in the Andes.”  S. May & N. H. Hornberger (eds.), Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 1: Language Policy and Political Issues in Education, 315-329. New York: Springer Science+Business Media LLC, 2008.
  • “Spanish as a World Language: The Interplay of Globalized Localization and Localized Globalization.” Special Issue on Spanish as a Global Language. International Multilingual Research Journal, 2, 48-66, 2008. [With Mercedes Nino-Murcia and Jason Rothman].
  • “Trazas lingüísticas y discursivas de la ciudad: el caso de Lima.” L. Miranda (ed.), Actas del V Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos; Universidad Ricardo Palma; Academia Peruana de la Lengua; Cátedra UNESCO para la Lectura y Escritura en América Latina, Sede Perú. 2008, 11-37.
  • “Language and Imperial Designs in the Andes.” Hispanic Issues “Language and Empire” (2007) 34, 48-65. Nashville, Tennessee: Vanderbilt University Press.
  •  “El español de América y el español de los Andes: universalización, vernacularización y emergencia.” M. Schrader-Kniffki & L. Morgenthaler García (eds.), Romania en interacción: Entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, 29-50. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 2007.
  • “Spanish as a Lingua Franca.” Annual Review of Applied Linguistics, (2006) 26, 100-122. Cambridge University Press.
  •  “The Discourses of Diversity: Language, Ethnicity, and Interculturality in Latin America.” Doris Sommer (ed.), Cultural Agency in the Americas, 146-166. Duke University Press, 2006.
  • En las redes del lenguaje. Cognición, discurso y sociedad en los Andes. Lima: Universidad del Pacífico, 2005.
  • “Recursos fonético-fonológicos en la construcción de la identidad: Retención de la oposición /λ/-/y/ en el español de la ciudad de Puno (Perú).” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), Francfort del Meno: Vervuert / Madrid: Iberoamericana, vol.II (2004) 2 (4), 57-67.
  • “El castellano en poblaciones indígenas: Contextos sociolingüísticos y criterios para la enseñanza.” I. Jung et L.E. López (eds.), Abriendo la escuela. Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas, 72-82. Madrid: Ediciones Morata; Bonn: Invent; Cochabamba: PROEIB-Andes, 2003.

 

 

FRIAS-Projekt

 

Innovation und sprachlicher Wandel innerhalb von Urbanisierungsprozessen
am Beispiel des Spanischen der Anden

Das Spanische der Anden, insbesondere das Spanische in Bolivien, Peru und Ecuador, wird derzeit von massiven und intensiven Urbanisierungsprozessen begleitet. Die alten Andensprachen Quechua und Aimara werden hauptsächlich von bilingualen Personen gesprochen, die ihre ländlichen Gemeinschaften verlassen haben und nun in  städtischen Regionen leben. Im Rahmen dieser Dynamik der Migration und der Urbanisierung kommt es zu Neuerungen und Veränderungen der Varietäten des gesprochenen Spanischen in den verschiedenen Kommunikationsräumen: in den kleinen Dörfern, in den Provinzhauptstädten und den Großstädten, aber auch in der andinen Internetgemeinschaft der 'globalen Stadt'. Bisher wurden zwar bereits Fallstudien in einigen Andenregionen durchgeführt, es liegt jedoch noch keine Gesamtschau vor, die es ermöglicht, die Bewegungen, Geschwindigkeiten und Abfolgen der Neuerungen zu begreifen, die in Kontaktsituationen von Sprachen und sprachlichen Varietäten sowie in den Prozessen größerer oder kleinerer Urbanierung je nach Grad der Dichte, Vielfältigkeit und Mobilität entstanden sind. Es mangelt folglich an einer Systematisierung der bisher verfügbaren Sprachdaten und an einer soliden theoretischen Grundlage sowohl hinsichtlich des Sprachwandels als auch hinsichtlich der interaktionalen Beziehungen in und zwischen Kommunikationsräumen. Diesen Aufgaben möchte ich mich während meines Aufenthalts an der Universität Freiburg widmen.